Input:

28/2014 Zakon o ratifikaciji Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado združenih arabskih emiratov o izogibanju dvojnega obdavčevanja in preprečevanju davčnih utaj v zvezi z davki od dohodka, s protokolom (BAEIDO), velja od 10.6.2014

10.6.2014, Vir: Uradni list RSČas branja: 77 minut

1. člen

Ratificira se Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Vlado združenih arabskih emiratov o izogibanju dvojnega obdavčevanja in preprečevanju davčnih utaj v zvezi z davki od dohodka, s protokolom, podpisan v Washingtonu 12. oktobra 2013.

2. člen

Sporazum s protokolom se v izvirniku v slovenskem in angleškem jeziku glasi(1):

S P O R A Z U M 
MED VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE 
IN VLADO ZDRUŽENIH ARABSKIH EMIRATOV O IZOGIBANJU DVOJNEGA OBDAVČEVANJA IN PREPREČEVANJU DAVČNIH UTAJ V ZVEZI Z DAVKI OD DOHODKA

Vlada Republike Slovenije in Vlada Združenih arabskih emiratov sta se v želji, da bi spodbujali medsebojne gospodarske odnose s sklenitvijo sporazuma o izogibanju dvojnega obdavčevanja in preprečevanju davčnih utaj v zvezi z davki od dohodka, 
sporazumeli:

1. ČLEN

OSEBE, ZA KATERE SE UPORABLJA SPORAZUM

Ta sporazum se uporablja za osebe, ki so rezidenti ene ali obeh držav pogodbenic.

2. ČLEN

DAVKI, ZA KATERE SE UPORABLJA SPORAZUM

1. Ta sporazum se uporablja za davke od dohodka, ki se uvedejo v imenu države pogodbenice ali njenih političnih enot ali lokalnih oblasti, ne glede na način njihove uvedbe. 
2. Za davke od dohodka se štejejo vsi davki, uvedeni na celoten dohodek ali sestavine dohodka, vključno z davki od dobička iz odtujitve premičnin ali nepremičnin ter davki na skupne zneske mezd ali plač, ki jih plačujejo podjetja. 
3. Obstoječi davki, za katere se uporablja sporazum, so zlasti: 
a) v Sloveniji: 
(i) davek od dohodkov pravnih oseb, 
(ii) dohodnina 
(v nadaljevanju »slovenski davek«); 
b) v Združenih arabskih emiratih: 
(i) davek od dohodka, 
(ii) davek od dohodka pravnih oseb 
(v nadaljevanju »davek Združenih arabskih emiratov«). 
4. Sporazum se uporablja tudi za enake ali vsebinsko podobne davke, ki se po datumu podpisa sporazuma uvedejo poleg obstoječih davkov ali namesto njih. Pristojna organa držav pogodbenic drug drugega uradno obvestita o vseh bistvenih spremembah njunih davčnih zakonodaj.

3. ČLEN

SPLOŠNA OPREDELITEV IZRAZOV

1. V tem sporazumu, razen če sobesedilo ne zahteva drugače: 
a) izraz »Slovenija« pomeni Republiko Slovenijo in ko se uporablja v geografskem pomenu ozemlje Slovenije in tista morska območja, na katerih lahko Slovenija uresničuje svoje suverene pravice ali jurisdikcijo v skladu s svojo notranjo zakonodajo in mednarodnim pravom; 
b) izraz »Združeni arabski emirati«, ko se uporablja v geografskem pomenu, pomeni ozemlje Združenih arabskih emiratov pod njihovo suverenostjo in območje zunaj teritorialnih voda, zračni prostor in podmorska območja, nad katerimi Združeni arabski emirati uresničujejo suverene pravice in jurisdikcijo v zvezi z vsemi dejavnostmi v njihovih vodah, na morskem dnu, njegovem podzemlju v zvezi z raziskovanjem ali izkoriščanjem naravnih virov po njihovem in mednarodnem pravu; 
c) izraza »država pogodbenica« in »druga država pogodbenica« pomenita Slovenijo ali Združene arabske emirate, kakor zahteva sobesedilo; 
d) izraz »oseba« vključuje posameznika, družbo in katero koli drugo telo, ki združuje več oseb; 
e) izraz »družba« pomeni katero koli korporacijo ali subjekt, ki se za davčne namene obravnava kot korporacija; 
f) izraz »podjetje« se uporablja za kakršno koli poslovanje; 
g) izraza »podjetje države pogodbenice« in »podjetje druge države pogodbenice« pomenita podjetje, ki ga upravlja rezident države pogodbenice, in podjetje, ki ga upravlja rezident druge države pogodbenice; 
h) izraz »mednarodni promet« pomeni prevoz z ladjo ali zrakoplovom, ki ga opravlja podjetje s sedežem dejanske uprave v državi pogodbenici, razen če se z ladjo ali zrakoplovom ne opravljajo prevozi samo med kraji v drugi državi pogodbenici; 
i) izraz »pristojni organ« pomeni: 
(i) v Sloveniji: Ministrstvo za finance Republike Slovenije ali njegovega pooblaščenega predstavnika; 
(ii) v Združenih arabskih emiratih: Ministrstvo za finance ali njegovega pooblaščenega predstavnika; 
j) izraz »državljan« v zvezi z državo pogodbenico pomeni: 
(i) posameznika, ki ima državljanstvo države pogodbenice; 
(ii) pravno osebo, partnerstvo ali združenje ali druge subjekte, katerih status izhaja iz veljavne zakonodaje v tej državi pogodbenici; 
k) izraz »poslovanje« vključuje opravljanje poklicnih storitev in drugih samostojnih dejavnosti. 
2. Kadar država pogodbenica uporabi sporazum, ima kateri koli izraz, ki v njem ni opredeljen, razen če sobesedilo ne zahteva drugače, pomen, ki ga ima takrat po pravu te države za namene davkov, za katere se sporazum uporablja, pri čemer kateri koli pomen po veljavni davčni zakonodaji te države prevlada nad pomenom izraza po drugi zakonodaji te države.

4. ČLEN

REZIDENT

1. V tem sporazumu izraz »rezident države pogodbenice« pomeni: 
a) za Slovenijo: vsako osebo, ki mora po slovenski zakonodaji plačevati davke zaradi svojega stalnega prebivališča, prebivališča, sedeža uprave ali katerega koli drugega podobnega merila; ta izraz pa ne vključuje osebe, ki mora plačevati davke v Sloveniji samo v zvezi z dohodki iz virov v Sloveniji; 
b) za Združene arabske emirate: posameznika, ki ima stalno prebivališče v Združenih arabskih emiratih in je državljan Združenih arabskih emiratov, ter podjetje, ki je ustanovljeno in ima sedež dejanske uprave v Združenih arabskih emiratih. 
2. Za namen prvega odstavka »rezident države pogodbenice« vključuje: 
a) vlado te države pogodbenice in katero koli njeno politično enoto ali lokalno oblast ali centralno banko; 
b) vladno ustanovo, ustanovljeno v tej državi pogodbenici po javnem pravu, kot je korporacija, sklad, organ oblasti, fundacija, agencija ali drug podoben subjekt; 
c) subjekt, ustanovljen v tej državi pogodbenici, katerega celotni kapital je zagotovila ta država pogodbenica ali njena politična enota ali lokalna oblast ali vladna ustanova, kot je opredeljena v pododstavku b, skupaj z drugimi državami. 
3. Kadar je zaradi določb prvega odstavka posameznik rezident obeh držav pogodbenic, se njegov status določi tako: 
a) šteje se samo za rezidenta države, v kateri ima na voljo stalni dom; če ima stalni dom na voljo v obeh državah, se šteje samo za rezidenta države, s katero ima tesnejše osebne in gospodarske stike (središče življenjskih interesov); 
b) če ni mogoče opredeliti države, v kateri ima središče življenjskih interesov, ali če nima v nobeni od obeh držav na voljo stalnega doma, se šteje samo za rezidenta države, v kateri ima običajno bivališče; 
c) če ima običajno bivališče v obeh državah ali v nobeni od njiju, se šteje samo za rezidenta države, katere državljan je; 
d) če njegovega statusa ni mogoče določiti po določbah pododstavkov od a do c, pristojna organa držav pogodbenic vprašanje rešita s skupnim dogovorom. 
4. Kadar je zaradi določb prvega in drugega odstavka oseba, ki ni posameznik, rezident obeh držav pogodbenic, se šteje samo za rezidenta države, v kateri je sedež njene dejanske uprave.

5. ČLEN

STALNA POSLOVNA ENOTA

1. V tem sporazumu izraz »stalna poslovna enota« pomeni stalno mesto poslovanja, prek katerega v celoti ali delno potekajo posli podjetja. 
2. Izraz »stalna poslovna enota« vključuje zlasti: 
a) sedež uprave; 
b) podružnico; 
c) pisarno; 
d) tovarno; 
e) delavnico in 
f) rudnik, nahajališče nafte ali plina, kamnolom ali drug kraj raziskovanja, pridobivanja ali izkoriščanja naravnih virov. 
3. Gradbišče, projekt gradnje, montaže ali postavitve ali nadzor ali svetovanje v zvezi z njimi ali vrtalna ploščad ali ladja, ki se uporablja za iskanje ali izkoriščanje naravnih virov, je stalna poslovna enota samo, če gradbišče, projekt, dejavnost ali uporaba na traja ozemlju države pogodbenice več kakor devet mesecev. 
4. Ne glede na prejšnje določbe tega člena se šteje, da izraz stalna poslovna enota ne vključuje: 
a) uporabe prostorov samo za skladiščenje, razstavljanje ali dostavo dobrin ali blaga, ki pripada podjetju; 
b) vzdrževanja zaloge dobrin ali blaga, ki pripada podjetju, samo za skladiščenje, razstavljanje ali dostavo; 
c) vzdrževanja zaloge dobrin ali blaga, ki pripada podjetju, samo za predelavo, ki jo opravi drugo podjetje; 
d) vzdrževanja stalnega mesta poslovanja samo za nakup dobrin ali blaga za podjetje ali zbiranje informacij za podjetje; 
e) vzdrževanja stalnega mesta poslovanja samo za opravljanje kakršne koli druge pripravljalne ali pomožne dejavnosti za podjetje; 
f) vzdrževanja stalnega mesta poslovanja samo za kakršno koli kombinacijo dejavnosti, omenjenih v pododstavkih od a do e, če je splošna dejavnost stalnega mesta poslovanja, ki je posledica te kombinacije, pripravljalna ali pomožna. 
5. Ne glede na določbe prvega in drugega odstavka se, kadar oseba, ki ni zastopnik z neodvisnim statusom, za katerega se uporablja šesti odstavek, deluje v imenu podjetja ter ima in običajno uporablja v državi pogodbenici pooblastilo za sklepanje pogodb v imenu podjetja, za to podjetje šteje, da ima stalno poslovno enoto v tej državi v zvezi z dejavnostmi, ki jih ta oseba prevzame za podjetje, razen če dejavnosti te osebe niso omejene na tiste iz četrtega odstavka, zaradi katerih se to stalno mesto poslovanja po določbah tega odstavka ne bi štelo za stalno poslovno enoto, če bi se opravljale prek stalnega mesta poslovanja. 
6. Ne šteje se, da ima podjetje stalno poslovno enoto v državi pogodbenici samo zato, ker posluje v tej državi prek posrednika, splošnega komisionarja ali katerega koli drugega zastopnika z neodvisnim statusom, če te osebe delujejo v okviru svojega rednega poslovanja. Kadar pa so dejavnosti takega zastopnika v celoti ali skoraj v celoti namenjene temu podjetju ter med podjetjem in zastopnikom v njunih komercialnih ali finančnih odnosih obstajajo ali se vzpostavijo pogoji, drugačni od tistih, ki bi obstajali med neodvisnimi podjetji, se ta ne šteje za zastopnika z neodvisnim statusom v smislu tega odstavka. 
7. Dejstvo, da družba, ki je rezident države pogodbenice, nadzoruje družbo ali je pod nadzorom družbe, ki je rezident druge države pogodbenice ali posluje v tej drugi državi (preko stalne poslovne enote ali drugače), še ne pomeni, da je ena od družb stalna poslovna enota druge.

6. ČLEN

DOHODEK IZ NEPREMIČNIN

1. Dohodek rezidenta države pogodbenice iz nepremičnin (vključno z dohodkom iz kmetijstva ali gozdarstva), ki so v drugi državi pogodbenici, se lahko obdavči v tej drugi državi. 
2. Izraz »nepremičnine« pomeni enako, kakor po pravu države pogodbenice, v kateri so te nepremičnine. Izraz vedno vključuje premoženje, ki je sestavni del nepremičnin, živino in opremo, ki se uporablja v kmetijstvu in gozdarstvu, pravice, za katere se uporabljajo določbe splošnega prava v zvezi z zemljiško lastnino, užitek na nepremičninah in pravice do spremenljivih ali stalnih plačil kot nadomestilo za izkoriščanje ali pravico do izkoriščanja nahajališč rude, virov in drugega naravnega bogastva; ladje, čolni in zrakoplovi se ne štejejo za nepremičnine. 
3. Določbe prvega odstavka se uporabljajo za dohodek, ki se ustvari z neposredno uporabo, dajanjem v najem ali katero koli drugo obliko uporabe nepremičnine. 
4. Določbe prvega in tretjega odstavka se uporabljajo tudi za dohodek iz nepremičnin podjetja.

7. ČLEN

POSLOVNI DOBIČEK

1. Dobiček podjetja države pogodbenice se obdavči samo v tej državi, razen če podjetje ne posluje v drugi državi pogodbenici prek stalne poslovne enote v njej. Če podjetje posluje, kakor je prej navedeno, se lahko dobiček podjetja obdavči v drugi državi, vendar samo toliko dobička, kolikor se pripiše tej stalni poslovni enoti. 
2. Kadar podjetje države pogodbenice posluje v drugi državi pogodbenici prek stalne poslovne enote v njej, se ob upoštevanju določb tretjega odstavka v vsaki državi pogodbenici tej stalni poslovni enoti pripiše dobiček, za katerega bi se lahko pričakovalo, da bi ga imela, če bi bila različno in ločeno podjetje, ki opravlja enake ali podobne dejavnosti pod enakimi ali podobnimi pogoji ter povsem neodvisno posluje s podjetjem, katerega stalna poslovna enota je. 
3. Pri ugotavljanju dobička stalne poslovne enote je dovoljeno odšteti vse stroške (razen stroškov, ki jih ne bi bilo mogoče odšteti, če bi bila ta poslovna enota ločeno podjetje države pogodbenice), ki nastanejo za namene stalne poslovne enote, vključno s poslovodnimi in splošnimi upravnimi stroški, ki so nastali v državi, v kateri je stalna poslovna enota, ali drugje. 
4. Če se v državi pogodbenici dobiček, ki se pripiše stalni poslovni enoti, običajno ugotavlja na podlagi porazdelitve vsega dobička podjetja na njegove dele, tej državi pogodbenici nič v drugem odstavku ne preprečuje ugotavljati obdavčljivega dobička s tako običajno porazdelitvijo; sprejeta metoda porazdelitve pa mora biti taka, da je rezultat skladen z načeli tega člena. 
5. Stalni poslovni enoti se ne pripiše dobiček samo zato, ker nakupuje dobrine ali blago za podjetje. 
6. Za namene prejšnjih odstavkov se dobiček, ki se pripiše stalni poslovni enoti, vsako leto ugotavlja po enaki metodi, razen če ni upravičenega in zadostnega razloga za nasprotno. 
7. Kadar dobiček vključuje dohodkovne postavke, ki so posebej obravnavane v drugih členih tega sporazuma, določbe tega člena ne vplivajo na določbe tistih členov.

8. ČLEN

LADIJSKI IN ZRAČNI PREVOZ

1. Ne glede na določbe 7. člena tega sporazuma se dobiček iz opravljanja ladijskih ali zračnih prevozov v mednarodnem prometu obdavči samo v državi pogodbenici, v kateri je sedež dejanske uprave podjetja. 
2. Če je sedež dejanske uprave ladjarskega podjetja na ladji, se šteje, da je v državi pogodbenici, v kateri je matično pristanišče ladje, če ni takega matičnega pristanišča, pa v državi pogodbenici, katere rezident je ladijski prevoznik. 
3. Za namene tega člena dobiček iz opravljanja prevozov z ladjami in zrakoplovi v mednarodnem prometu vključuje dobiček: 
a) od dajanja praznih ladij in/ ali zrakoplovov v najem in 
b) od uporabe, vzdrževanja ali dajanja zabojnikov v najem (vključno s priklopniki in pripadajočo opremo za prevoz zabojnikov), ki se uporabljajo za prevoz blaga in dobrin, 
če je tako dajanje v najem, uporaba ali vzdrževanje priložnostna dejavnost povezana z opravljanjem ladijskih ali zračnih prevozov v mednarodnem prometu. 
4. Določbe prvega odstavka se uporabljajo tudi za dobiček iz udeležbe v interesnem združenju, mešanem podjetju ali mednarodni prevozni agenciji.

9. ČLEN

POVEZANA PODJETJA

1. Kadar: 
a) je podjetje države pogodbenice neposredno ali posredno udeleženo pri upravljanju, nadzoru ali v kapitalu podjetja druge države pogodbenice ali 
b) so iste osebe neposredno ali posredno udeležene pri upravljanju, nadzoru ali v kapitalu podjetja države pogodbenice in podjetja druge države pogodbenice 
in se v obeh primerih med podjetjema v njunih komercialnih ali finančnih odnosih vzpostavijo ali določijo pogoji, drugačni od tistih, ki bi se vzpostavili med neodvisnimi podjetji, se lahko kakršen koli dobiček, ki bi prirasel enemu od podjetij,


 Potrebujete pomoč?
Imate težavo z uporabo portala? Pišite nam.
Vaše sporočilo je bilo uspešno poslano.
Input:

Ta stran uporablja piškotke. Z nadaljevanjem brskanja po tej strani, brez spremembe pri nastavitvah vaših piškotkov, se strinjate z našimi pravili uporabe piškotkov.   V redu   Več o piškotkih